Saturday, May 10, 2014

有朝一日地球人要搬遷了

By X. Z. Shao
This is a poem of fancy in Chinese in which Earth were no longer fit for living, and a couple of lovers found another planet to live, where they did not want to repeat the disaster on Earth. 

有朝一日地球人要搬遷了
我要和你找遍天際另立家園
我們的星球沒有酷暑嚴寒
那是一個溫良的素食者之邦
無需房屋禦寒,不用衣服遮羞
沒有農人挖地,四季花果飄香
 
你嫋娜裸行,儼然是秘林仙女
你從湖中躍起,清水滑下你的肌膚
我充滿欲望的眼睛依然是羞澀的野鹿
來吧,快趕走跟蹤我們的古老負疚
用你滴水的乳房,用你魚兒般的身體
不要害怕岸上蝴蝶和大象的眼睛
我要讓徐風和百合播灑我們激情的芬芳
直到迷醉的夕陽退去,清醒的晚星升起

恐懼如影隨形,你夢見戰爭和饑荒
我們的身體還帶著死亡的跡象
你問我要不要靠繁衍把生命延長
我們的子孫會不會重蹈覆轍
那遙遠的迴響成了我們樂土的悲傷

不要多心,且去林中奔跑
讓你潔白的身體接受清晨的雨滴
去採集雜色鮮花把自己打扮成花神
去與母鹿為伍,把小鹿抱在身上
去幫大象洗澡,它用長鼻為你汲水
時間無形的手將拔去你心生的野草
忘卻的河川將注滿你記憶的海洋
在無知無智的膜拜之海
我們的小船會永遠揚帆
來,快讓我看看你的眼睛
我就能體驗生命中所有激情

        Morning and afternoon, October 3, 2007

No comments:

Post a Comment